[1] Naquele tempo — oráculo de Iahweh — tirarão de seus sepulcros os ossos dos reis de Judá, os ossos de seus príncipes, os ossos dos sacerdotes, os ossos dos profetas e os ossos dos habitantes de Jerusalém.
[2] Eles os espalharão diante do sol, da lua e de todo o exército celeste, que eles amaram, serviram, seguiram e interrogaram e diante dos quais eles se prostraram. Eles não serão mais reunidos e sepultados; serão esterco sobre a terra.
[3] E a morte será preferida à vida por todos os que restarem desta geração perversa em todos os lugares para onde eu os tiver expulsado — oráculo de Iahweh dos Exércitos.
[4] Tu lhes dirás: Assim disse Iahweh. Acaso eles caem sem se levantar? Se se desviam, não retornarão?
[5] Por que este povo é rebelde? Por que Jerusalém é, continuamente, rebelde? Eles se firmam na falsidade e recusam converter-se.
[6] Prestei atenção e ouvi: Eles não falam assim. Ninguém se arrepende de sua maldade, dizendo: “O que foi que eu fiz?” Todos retornam ao seu caminho, como um cavalo que se lança no combate.
[7] Até a cegonha no céu conhece o seu tempo; a pomba, a andorinha e o grou observam o tempo de sua migração. Mas o meu povo não conhece o direito de Iahweh!
[8] Como podeis dizer: “Nós somos sábios e a Lei de Iahweh está conosco!”? Sim, eis que a transformou em mentira o cálamo mentiroso do escriba!
[9] Os sábios serão envergonhados, ficarão perturbados e serão capturados. Eis que eles desprezaram a palavra de Iahweh! O que é a sabedoria para eles?
[10] Por isso eu darei as suas mulheres a outros, seus campos a conquistadores. Porque, desde o menor até o maior, todos são ávidos de lucro; do profeta ao sacerdote, todos praticam a falsidade.
[11] Eles curam a desgraça da filha do meu povo de um modo superficial, dizendo: “Paz! Paz!”, quando não há paz.
[12] Eles deviam envergonhar-se, porque praticaram a abominação, mas, na verdade, não se envergonharam; não sabem mais sentir vergonha. Por isso eles cairão com os que caem; no tempo de minha visita vacilarão — disse Iahweh.
[13] Eu vou suprimi-los — oráculo de Iahweh — não mais uvas na videira, não mais figos na figueira; a folhagem está seca: eu lhes dei quem os devaste!
[14] “Por que nós estamos sentados? Reunamo-nos! Vamos para as cidades fortificadas para sermos ali reduzidos ao silêncio, pois Iahweh nosso Deus nos reduzirá ao silêncio e nos fará beber água envenenada, porque pecamos contra Iahweh.
[15] Esperamos a paz: nada de bom! O tempo da cura: eis o terror!
[16] De Dã ouve-se o fungar de seus cavalos; pelo relinchar de seus ginetes treme toda a terra: eles vieram para devorar a terra e os seus bens, a cidade e os seus habitantes.”
[17] — Sim, eis que eu envio contra vós serpentes venenosas, contra as quais não há encantamento, e elas vos morderão — oráculo de Iahweh.
[18] Sem remédio, a dor me invade, o meu coração está doente!
[19] Eis o grito de socorro da filha de meu povo, de uma terra longínqua: “Não está mais Iahweh em Sião? Seu Rei não está nela?” (Por que eles me irritaram com os seus ídolos, com deuses estrangeiros?)
[20] A colheita passou, o verão acabou, e nós não fomos salvos!
[21] Por causa da ferida da filha do meu povo eu fui ferido, fiquei triste, o pavor me dominou.
[22] Não há bálsamo em Galaad? Não há lá um médico? Por que não progride a cura da filha de meu povo?
[23] Quem fará de minha cabeça um manancial de água, e de meus olhos fonte de lágrimas, para que eu chore dia e noite os mortos da filha do meu povo!

