[1] Se na terra habitasse uma fé tão grande quanto é a recompensa da fé que se espera nos céus, nenhuma de vós, amadíssimas irmãs, desde o momento em que tivesse conhecido o Senhor e aprendido a verdade acerca de sua própria condição — isto é, a condição da mulher — teria desejado um modo de vestir tão alegre, para não dizer tão ostensoso.
[2] Antes, preferiria andar em traje humilde e até mesmo em aparência modesta, caminhando como Eva em luto e arrependimento, para que, por toda forma de vestimenta penitente, expiasse mais plenamente aquilo que herdou de Eva — quero dizer, a ignomínia do primeiro pecado e a aversão que lhe é atribuída como causa da perdição humana.
[3] É em dores e ansiedades que dás à luz, ó mulher; e para teu marido será tua inclinação, e ele te dominará.
[4] E não sabes tu que és, cada uma, uma Eva?
[5] A sentença de Deus sobre esse teu sexo permanece nesta era; logo, a culpa também necessariamente permanece.
[6] Tu és a porta do diabo; és aquela que descerrou aquela árvore proibida; és a primeira desertora da lei divina; és aquela que persuadiu aquele a quem o diabo não foi bastante valente para atacar.
[7] Tu destruíste com demasiada facilidade a imagem de Deus, o homem.
[8] Por causa do teu merecimento — isto é, a morte — até o Filho de Deus teve de morrer.
[9] E pensas em adornar-te para além das túnicas de peles?
[10] Vinde agora: se desde o princípio do mundo os milesianos tosquiavam ovelhas, e os sérios fiavam árvores, e os tírios tingiam, e os frígios bordavam com agulha, e os babilônios teciam no tear; se as pérolas já brilhavam e as pedras de ônix já reluziam; se o próprio ouro já havia saído da terra, juntamente com a cobiça que o acompanha; se também o espelho já tinha licença para mentir tão amplamente — então Eva, expulsa do paraíso, Eva já morta, também teria cobiçado essas coisas, imagino eu.
[11] Portanto, muito menos deveria agora desejá-las ou familiarizar-se com elas, se deseja voltar a viver, uma vez que, quando vivia, nem as possuía nem as conhecia.
[12] Assim, todas essas coisas são bagagem da mulher em seu estado condenado e morto, instituídas como se servissem para aumentar a pompa de seu funeral.
[13] Pois aqueles que as instituíram também foram destinados, sob condenação, à pena de morte — a saber, aqueles anjos que se precipitaram do céu sobre as filhas dos homens — de modo que também essa ignomínia recai sobre a mulher.
[14] Porque, quando revelaram a uma era muito mais ignorante que a nossa certas substâncias materiais bem ocultas e diversas artes científicas não muito conhecidas — se é verdade que desvelaram os trabalhos da metalurgia, divulgaram as propriedades naturais das ervas, propagaram os poderes dos encantamentos e rastrearam toda arte curiosa, até a interpretação dos astros —
[15] concederam propriamente, e como que de modo peculiar, às mulheres aquele instrumental da ostentação feminina: o brilho das joias com que se enfeitam os colares, os círculos de ouro com que se apertam os braços, os tintos de orcela com que se colorem as lãs, e o próprio pó negro com que se realçam as pálpebras e os cílios.
[16] A qualidade dessas coisas já pode ser declarada, mesmo neste ponto, a partir da qualidade e condição de seus mestres: pecadores jamais poderiam mostrar ou fornecer algo conducente à integridade; amantes ilícitos, algo conducente à castidade; espíritos desertores, algo conducente ao temor de Deus.
[17] Se essas coisas devem ser chamadas de ensinamentos, maus mestres necessariamente ensinaram o mal.
[18] Se são salários da luxúria, nada há de vil cujos salários sejam honrosos.
[19] Mas por que era tão importante mostrar essas coisas e também concedê-las?
[20] Seria porque as mulheres, sem causas materiais de esplendor e sem engenhosos artifícios de graça, não poderiam agradar aos homens, sendo que, ainda sem adornos, rústicas e, por assim dizer, brutas e ásperas, haviam movido os anjos?
[21] Ou seria porque os amantes pareceriam pobres e, pelo uso gratuito, até ofensivos, se não concedessem algum presente compensatório às mulheres que haviam sido atraídas a uma união conjugal com eles?
[22] Mas essas questões não admitem cálculo.
[23] Mulheres que possuíam anjos como maridos nada mais poderiam desejar; fizeram, sem dúvida, um grande enlace.
[24] Certamente eles, que às vezes pensavam de onde haviam caído e, depois dos impulsos ardentes de suas paixões, erguiam os olhos para o céu, retribuíram essa mesma excelência das mulheres — a beleza natural — como tendo sido causa de mal, a fim de que sua boa fortuna em nada lhes aproveitasse.
[25] Assim, afastadas da simplicidade e da sinceridade, elas, juntamente com os próprios anjos, se tornariam ofensivas a Deus.
[26] Eles sabiam muito bem que toda ostentação, ambição e amor de agradar por meios carnais desagradam a Deus.
[27] E são esses os anjos que estamos destinados a julgar.
[28] São esses os anjos que, no batismo, renunciamos.
[29] São essas, evidentemente, as razões pelas quais mereceram ser julgados pelo homem.
[30] Que relação, então, têm as coisas deles com os seus juízes?
[31] Que comércio há entre os que hão de condenar e os que hão de ser condenados?
[32] O mesmo, suponho, que há entre Cristo e Belial.
[33] Com que coerência subiremos àquele futuro tribunal para pronunciar sentença contra aqueles cujos dons agora procuramos?
[34] Pois também a vós, mulheres, é prometida como recompensa a mesma natureza angélica, o mesmo sexo que aos homens.
[35] O Senhor também vos promete a mesma elevação à dignidade de julgar.
[36] Portanto, se não começarmos já aqui a prejulgar, pré-condenando as coisas deles, as quais depois condenaremos neles mesmos, então eles antes nos julgarão e nos condenarão.
[37] Estou ciente de que a Escritura de Enoque, que atribuiu essa ordem de acontecimentos aos anjos, não é recebida por alguns, porque também não foi admitida no cânon judaico.
[38] Suponho que eles pensam que, tendo sido publicada antes do dilúvio, ela não poderia ter sobrevivido com segurança àquela calamidade universal, destruidora de todas as coisas.
[39] Se essa é a razão para rejeitá-la, recordem então que Noé, o sobrevivente do dilúvio, era bisneto do próprio Enoque.
[40] E ele, naturalmente, ouvira e conservara, pela fama doméstica e tradição hereditária, tanto a respeito da graça de seu bisavô aos olhos de Deus quanto de todas as suas pregações.
[41] Pois Enoque não dera a Matusalém outra incumbência senão a de transmitir o conhecimento delas à sua posteridade.
[42] Portanto, Noé, sem dúvida, poderia ter sucedido na guarda dessa pregação.
[43] Ou, se o caso fosse outro, ele não teria permanecido igualmente em silêncio nem sobre a disposição das coisas feita por Deus, seu Preservador, nem sobre a glória particular de sua própria casa.
[44] Se Noé não tivesse tido esse poder conservador por caminho tão curto, ainda haveria esta consideração para sustentar nossa afirmação acerca da autenticidade dessa Escritura: ele igualmente poderia tê-la renovado, sob inspiração do Espírito, depois de destruída pela violência do dilúvio.
[45] Assim como, depois da destruição de Jerusalém pelo assalto babilônico, é geralmente aceito que todo documento da literatura judaica foi restaurado por meio de Esdras.
[46] Mas, visto que Enoque, na mesma Escritura, também pregou a respeito do Senhor, nada do que nos diz respeito deve ser rejeitado por nós.
[47] E lemos que toda Escritura apropriada para edificação é divinamente inspirada.
[48] Pode ser que agora ela pareça aos judeus ter sido rejeitada justamente por essa razão, assim como quase todas as demais porções que falam de Cristo.
[49] Nem é, de fato, de admirar que não tenham recebido certas Escrituras que falavam daquele a quem nem mesmo em pessoa, falando na presença deles, haviam de receber.
[50] A essas considerações se acrescenta o fato de que Enoque possui um testemunho no apóstolo Judas.
[51] Concedamos agora que nenhum sinal de pré-condenação tenha sido marcado sobre o fausto feminino em razão do destino de seus autores.
[52] Não se impute àqueles anjos nada além de sua rejeição do céu e de seu casamento carnal.
[53] Examinemos então a qualidade das próprias coisas, para que detectemos também os propósitos pelos quais são tão avidamente desejadas.
[54] O traje feminino traz consigo uma dupla noção: vestimenta e ornamento.
[55] Por vestimenta entendemos aquilo que chamam de adorno feminino.
[56] Por ornamento, aquilo que mais convém chamar de desonra feminina.
[57] O primeiro consiste, segundo se pensa, em ouro, prata, gemas e roupas.
[58] O segundo, no cuidado com os cabelos, com a pele e com as partes do corpo que atraem os olhos.
[59] Contra uma dessas coisas lançamos a acusação de ambição; contra a outra, de prostituição.
[60] Assim, já nesta fase inicial de nossa discussão, podes antecipadamente ver o que, dentre todas essas coisas, convém à tua disciplina, serva de Deus, já que és avaliada por princípios diversos dos das outras mulheres — a saber, os da humildade e da castidade.
[61] Ouro e prata, principais causas materiais do esplendor mundano, devem necessariamente ser idênticos em natureza àquilo de que procedem: isto é, terra.
[62] E a própria terra é claramente mais gloriosa do que eles, visto que só depois de ser lavrada com lágrimas, em trabalho penal, nos laboratórios mortais das minas amaldiçoadas, e ali deixar para trás, no fogo, o nome de terra, é que ela, como fugitiva da mina, passa dos tormentos aos adornos, das punições aos enfeites, das ignomínias às honras.
[63] Mas o ferro, o bronze e outras substâncias materiais ainda mais vis gozam de igualdade de condição com a prata e o ouro, tanto quanto à origem terrestre quanto quanto ao trabalho metalúrgico.
[64] Assim, aos olhos da natureza, a substância do ouro e da prata deve ser julgada nem um pouco mais nobre do que a deles.
[65] Mas, se é da utilidade que o ouro e a prata derivam sua glória, então o ferro e o bronze os superam.
[66] Pois a utilidade destes foi disposta pelo Criador de tal modo que não apenas desempenham funções próprias, mais numerosas e mais necessárias às atividades humanas, mas também servem ao ouro e à prata, com suas próprias forças, para causas mais justas.
[67] Porque não somente se fazem anéis de ferro, mas a memória da antiguidade ainda conserva a fama de certos vasos de comer e beber feitos de bronze.
[68] Que a insana abundância do ouro e da prata cuide de si mesma, se serve para fabricar utensílios até para fins vis.
[69] De todo modo, nem o campo é lavrado por meio do ouro, nem o navio é unido pela força da prata.
[70] Nenhuma enxada crava ao solo um fio de ouro; nenhum prego enfia ponta de prata nas tábuas.
[71] Deixo de lado o fato de que as necessidades de toda a nossa vida dependem do ferro e do bronze.
[72] Já aquelas matérias ricas, por sua vez, precisando ser arrancadas das minas e necessitando de forja para cada uso a que se destinam, são impotentes sem o vigor laborioso do ferro e do bronze.
[73] Já, portanto, devemos julgar de onde lhes vem tão alta dignidade ao ouro e à prata, visto que têm precedência sobre substâncias materiais que não só lhes são aparentadas na origem, mas superiores em utilidade.
[74] E, em seguida, como devo interpretar aquelas joias que competem com o ouro em altivez, senão como pequenos seixos, pedrinhas e partículas insignificantes da mesma terra?
[75] Contudo, não são necessárias nem para lançar fundamentos, nem para erguer paredes divisórias, nem para sustentar frontões, nem para dar solidez aos telhados.
[76] O único edifício que sabem erguer é este orgulho tolo das mulheres.
[77] Pois precisam de lento polimento para brilharem, de engenhoso encaixe para mostrarem vantagem, e de cuidadosa perfuração para serem penduradas.
[78] E ainda prestam ao ouro auxílio mútuo na sedução meretrícia.
[79] Mas tudo aquilo que a ambição pesca do mar britânico ou indiano é uma espécie de concha, não mais agradável ao paladar do que — não digo a ostra e o caracol do mar — mas até mesmo o grande mexilhão.
[80] Pois acrescento que conheço conchas que são doces frutos do mar.
[81] Mas, se aquela concha estrangeira sofre de alguma pústula interna, isso deve ser considerado mais defeito do que glória.
[82] E ainda que seja chamada pérola, deve-se entender outra coisa além de uma excrescência dura e redonda do peixe.
[83] Alguns dizem também que as gemas são colhidas das frontes dos dragões, assim como nos cérebros dos peixes existe uma certa substância pétrea.
[84] Faltava também isso à mulher cristã: acrescentar graça a si mesma a partir da serpente.
[85] É assim que ela esmagará com o calcanhar a cabeça do diabo, enquanto amontoa em seu próprio pescoço, ou até sobre a própria cabeça, ornamentos tomados da cabeça dele?
[86] É apenas de sua raridade e de seu exotismo que todas essas coisas possuem sua graça.
[87] Em suma, dentro de seus próprios limites nativos, não são tidas em tão alto valor.
[88] A abundância é sempre desdenhosa de si mesma.
[89] Há bárbaros entre os quais, porque o ouro é nativo e abundante, é costume manter os criminosos em seus estabelecimentos penais acorrentados com ouro e carregar os maus com riquezas — quanto mais culpados, mais ricos.
[90] Finalmente, encontrou-se de fato um modo de impedir até que o ouro seja amado.
[91] Também vimos em Roma a nobreza das gemas enrubescer na presença de nossas matronas diante do uso desprezível que delas fazem partos, medos e os demais de sua mesma pátria.
[92] E isso porque suas gemas geralmente não são usadas com vistas à ostentação.
[93] Esmeraldas escondem-se em seus cintos.
[94] E apenas a espada que pende abaixo do peito testemunha as pedras cilíndricas que decoram seu punho.
[95] E as pérolas maciças, únicas, em suas botas, quase precisam ser levantadas do lamaçal.
[96] Em suma, nada carregam tão ricamente adornado de gemas quanto aquilo que não deveria ser adornado, se ou não é visível, ou só é visível para mostrar-se também negligenciado.
[97] Do mesmo modo, até os servos desses bárbaros fazem empalidecer a glória das cores de nossas roupas ao usarem peças semelhantes.
[98] Mais ainda: até as paredes de suas casas utilizam com desprezo, para suprir o lugar da pintura, os tecidos tírios, violáceos e os grandiosos panos reais, que vós laboriosamente desfazeis e transformais.
[99] Para eles, a púrpura é mais barata que o ocre vermelho.
[100] E com razão, pois que honra legítima podem as vestes receber da adulteração por cores ilegítimas?
[101] Aquilo que o próprio Deus não produziu não agrada a Deus, a menos que Ele não tivesse sido capaz de ordenar que as ovelhas nascessem com lãs púrpuras e azul-celestes.
[102] Se Ele era capaz, então claramente não quis.
[103] O que Deus não quis, por certo, não deve ser fabricado.
[104] Portanto, essas coisas não são, por natureza, as melhores, pois não procedem de Deus, autor da natureza.
[105] Assim, entende-se que procedem do diabo, do corruptor da natureza.
[106] Pois, se não são de Deus, não podem pertencer a outro senão ao seu rival.
[107] E além do diabo e de seus anjos, não há outro rival de Deus.
[108] Novamente, se as substâncias materiais são de Deus, não se segue imediatamente que também o sejam tais modos de usá-las entre os homens.
[109] É preciso investigar não apenas de onde vêm as conchas, mas para que esfera de adorno lhes foi designado uso e onde é que exibem sua beleza.
[110] Pois todos aqueles prazeres profanos dos espetáculos mundanos — sobre os quais já publicamos um volume próprio — e até a própria idolatria derivam suas causas materiais das criaturas de Deus.
[111] Contudo, um cristão não deve se apegar aos frenesis do hipódromo, nem às atrocidades da arena, nem às torpezas do palco, simplesmente porque Deus deu ao homem o cavalo, a pantera e a faculdade da fala.
[112] Do mesmo modo, um cristão também não pode cometer idolatria impunemente só porque o incenso, o vinho, o fogo que os consome e os animais oferecidos em sacrifício são obra de Deus.
[113] Pois até a própria matéria adorada é criatura de Deus.
[114] Assim também, quanto ao seu uso ativo, a origem das substâncias materiais, que descende de Deus, não desculpa esse uso como algo alheio a Deus, antes o torna culpado da glória mundana.
[115] Porque, como certas coisas particulares distribuídas por Deus entre certas terras específicas e algum determinado trecho do mar são mutuamente estranhas umas às outras, por isso são reciprocamente ou negligenciadas ou desejadas.
[116] São desejadas pelos estrangeiros, por serem raridades.
[117] E são, com razão, negligenciadas em sua própria pátria, porque entre seus conterrâneos não há esse ardente anseio por uma glória que, entre os seus, é fria.
[118] Entretanto, a raridade e o exotismo que surgem dessa distribuição de bens, a qual Deus ordenou como quis, encontrando sempre favor aos olhos dos estrangeiros, excitam, pelo simples fato de não possuírem o que Deus tornou nativo de outros lugares, a concupiscência de o ter.
[119] Daí nasce outro vício: o de possuir imoderadamente.
[120] Porque, embora talvez possuir possa ser permitido, ainda assim um limite deve ser observado.
[121] Esse segundo vício será a ambição.
[122] E daí também se deve interpretar seu nome, pois nasce de uma concupiscência que circunda a mente, voltada para o desejo de glória.
[123] Grande desejo, em verdade, que, como já dissemos, não é recomendado nem pela natureza nem pela verdade, mas por uma paixão viciosa da alma — isto é, a concupiscência.
[124] E há outros vícios ligados à ambição e à glória.
[125] Assim, aumentaram também o preço das coisas, para que, por esse meio, acrescentassem combustível a si mesmas.
[126] Pois a concupiscência se torna proporcionalmente maior quanto mais alto valor atribui à coisa que avidamente desejou.
[127] Dos menores cofres se produz um vasto patrimônio.
[128] Em um único fio fica suspenso um milhão de sestércios.
[129] Um delicado pescoço carrega em torno de si florestas e ilhas.
[130] Os finos lóbulos das orelhas consomem uma fortuna.
[131] E a mão esquerda, em cada um de seus dedos, brinca com uma bolsa de dinheiro diferente.
[132] Tal é a força da ambição: ser capaz de levar sobre um pequeno corpo — e ainda por cima o de uma mulher — o produto de tamanha riqueza.

