Aviso ao leitor
O texto frequentemente chamado de - Targum Jonathan de Deuteronômio - é mais precisamente identificado como Targum Pseudo-Jonathan de Deuteronômio, também relacionado à tradição do Targum Jerusalém. Não deve ser confundido com o Targum Jonathan propriamente dito, cuja designação histórica se aplica aos livros dos Profetas. Trata-se de uma tradução aramaica interpretativa e frequentemente expansiva do Deuteronômio hebraico, incorporando paráfrases, explicações legais, tradições narrativas e interpretações judaicas desenvolvidas ao longo de sua transmissão textual. Não constitui um livro bíblico independente nem integra, como obra separada, os cânones protestante, católico romano ou ortodoxo.
ATENÇÃO
O texto frequentemente chamado de Targum Jonathan sobre Deuteronômio deve ser lido com atenção crítica redobrada, pois essa designação é, em geral, imprecisa no caso do Pentateuco. No contexto da Torá, esse nome costuma se referir ao Targum Pseudo-Jônatas: seu nome original era Targum Yerushalmi (“Targum de Jerusalém”), mas ele passou a circular como “Targum Jonathan” por causa de um erro de transmissão/impressão na tradição posterior. Além disso, trata-se de um targum amplamente interpretativo, não de uma tradução neutra em sentido moderno.
Sua preservação nesta biblioteca se dá por alto valor histórico, linguístico, exegético e crítico, especialmente para compreender como Deuteronômio foi traduzido, ampliado e relido na tradição judaica. Recomenda-se leitura com discernimento, cautela e consciência de seu caráter tradutivo-interpretativo, distinguindo entre o texto hebraico base, a mediação aramaica targúmica e os acréscimos próprios da tradição rabínica.
[1] E esta é a declaração dos mandamentos, dos estatutos e dos julgamentos que o Senhor, vosso Deus, ordenou que eu vos ensinasse a cumprir na terra para a qual atravessais, a fim de herdá-la;[2] para que temas o Senhor, teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e preceitos que eu te ordeno: tu, teu filho e o filho de teu filho, durante todos os dias de tua vida; e para que prolongues teus dias.[3] Ouve, portanto, Israel, para guardar e cumprir, a fim de que tudo te vá bem e vos multipliqueis grandemente, conforme o Senhor, Deus de teus pais, te falou, dizendo que te daria uma terra cujos frutos são ricos como o leite e doces como o mel.[4] Quando chegou o tempo de nosso pai Jacó ser recolhido do mundo, ele ficou preocupado com a possibilidade de haver algum idólatra entre seus filhos. Chamou-os e lhes perguntou: Existe semelhante perversidade em vosso coração? Todos eles responderam juntos e lhe disseram: OUVE, ISRAEL, NOSSO PAI: O SENHOR, NOSSO DEUS, É O ÚNICO SENHOR! Jacó respondeu e disse: Bendito seja o Nome de sua Glória para todo o sempre.[5] Moisés, o profeta, disse ao povo da casa de Israel: Segui a verdadeira adoração de vossos pais, para que ameis o Senhor, vosso Deus, com cada uma das disposições de vosso coração, e para que Ele também aceite vossas almas e o serviço consagrado de todas as vossas riquezas.[6] E que estas palavras que hoje vos ordeno sejam escritas sobre as tábuas de vosso coração.[7] E tu as explicarás a teus filhos e meditarás sobre elas quando estiveres sentado em tua casa, quando estiveres ocupado nos aposentos secretos ou quando estiveres viajando pelo caminho; à tarde, quando te deitares, e pela manhã, quando te levantares.[8] E tu as atarás como sinais escritos sobre tua mão esquerda, e elas serão como tefilin sobre tua testa, acima de teus olhos.[9] E tu as escreverás sobre os pilares e as fixarás em três lugares: diante do armário, sobre os umbrais de tua casa e à direita de teu portão, quando saíres.[10] E quando o Senhor, teu Deus, te introduzir na terra que prometeu a Abraão, Isaque e Jacó, teus pais, dar-te, com cidades grandes e formosas que não te esforçaste para construir;[11] casas repletas de toda espécie de bens, que não te ocupaste em encher; cisternas escavadas, em cuja escavação não trabalhaste; vinhas e oliveiras, em cujo plantio não te cansaste; e quando tiveres comido e estiveres satisfeito,[12] guarda-te para que não te esqueças do temor do Senhor, teu Deus, que te libertou e te conduziu em liberdade para fora da terra do Egito, da casa da aflição dos escravos.[13] Porém, temerás o Senhor, teu Deus, adorarás diante dele e jurarás verdadeiramente pelo Nome da Palavra do Senhor.[14] Não seguireis os ídolos dos gentios, os ídolos dos povos que estão ao redor de vós;[15] pois o Senhor, nosso Deus, é Deus zeloso e vingador, cuja Shekinah habita no meio de vós; para que a ira do Senhor, teu Deus, não se acenda contra vós e Ele rapidamente vos destrua da face da terra.[16] Filhos de Israel, meu povo, sede advertidos para não tentardes o Senhor, vosso Deus, assim como o tentastes nas dez tentações.[17] Certamente guardareis os mandamentos do Senhor, vosso Deus, seus testemunhos e seus estatutos que Ele vos ordenou.[18] E fareis aquilo que é bom e correto diante do Senhor, para que tudo vos vá bem, entreis e possuais como herança a boa terra que o Senhor prometeu por aliança a vossos pais;[19] para que Ele expulse todos os teus inimigos de diante de ti, conforme o Senhor falou.[20] Quando teu filho, no tempo futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, os estatutos e os julgamentos que o Senhor, nosso Deus, vos ordenou?[21] Então direis a vossos filhos: Éramos servos de Faraó no Egito,[22] e a Palavra do Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa; e a Palavra do Senhor realizou sinais, grandes maravilhas e severas pragas sobre o Egito, sobre Faraó e sobre todos os homens de sua casa, coisas que nossos olhos contemplaram.[23] Porém, Ele nos conduziu em liberdade para fora, a fim de nos introduzir e dar-nos a terra que jurou a nossos pais.[24] E o Senhor nos ordenou cumprir todos estes estatutos, para que temêssemos o Senhor, nosso Deus, para nosso bem durante todos os dias, e para que Ele nos preservasse vivos, como acontece neste dia.[25] E a recompensa da justiça estará reservada para nós no mundo vindouro, se guardarmos todos estes mandamentos, cumprindo-os diante do Senhor, nosso Deus, conforme Ele nos ordenou.

