Aviso ao leitor
O texto frequentemente chamado de - Targum Jonathan de 1 Samuel - é uma antiga tradução aramaica interpretativa do livro hebraico de 1 Samuel, pertencente ao Targum Jonathan dos Profetas, especificamente ao conjunto dos Profetas Anteriores. A obra acompanha o relato bíblico, mas pode apresentar paráfrases, esclarecimentos históricos e linguísticos, harmonizações e interpretações próprias da tradição judaica antiga. Não constitui um livro bíblico independente nem integra, como obra separada, os cânones protestante, católico romano ou ortodoxo.
ATENÇÃO
O Targum Jonathan sobre I Samuel deve ser lido com atenção crítica especial, pois não é uma tradução neutra no sentido moderno, mas um Targum aramaico dos Profetas (Nevi’im) transmitido dentro da tradição interpretativa judaica. No caso de I Samuel, a designação “Targum Jonathan” é apropriada, pois ela pertence ao targum tradicional dos Profetas, diferentemente da confusão de nomenclatura que ocorre no Pentateuco.
Além disso, embora acompanhe de perto o texto hebraico em muitos pontos, o targum ainda incorpora mediações exegéticas, reformulações e expansões interpretativas próprias da tradição judaica antiga. Sua preservação nesta biblioteca se dá por alto valor histórico, linguístico, exegético e crítico, especialmente para compreender como I Samuel foi recebido, traduzido e interpretado no judaísmo antigo. Recomenda-se leitura com discernimento, cautela e consciência de seu caráter tradutivo-interpretativo, distinguindo entre o texto hebraico base, a mediação aramaica targúmica e os ajustes próprios da tradição interpretativa judaica.
[1] E os filisteus reuniram todas as suas forças em Afeque. E Israel acampou junto à fonte que está em Jezreel.[2] E os chefes dos filisteus passavam em grupos de centenas e de milhares, enquanto Davi e seus homens passavam na retaguarda com Aquis.[3] Então os comandantes dos filisteus disseram: Por que estes judeus estão aqui? E Aquis respondeu aos comandantes dos filisteus: Não é este Davi, servo de Saul, rei de Israel, que está comigo há dias, ou melhor, há anos? E não encontrei nele coisa alguma errada desde o dia em que veio para junto de mim até o dia de hoje.[4] Os comandantes dos filisteus, porém, ficaram irados contra ele. E os comandantes dos filisteus lhe disseram: Faze este homem retornar ao lugar que lhe designaste. Ele não descerá conosco à batalha, para que, durante a batalha, não se torne nosso adversário. Pois com que este homem poderia reconciliar-se com seu senhor? Não seria com as cabeças destes homens?[5] Não é este Davi, a respeito de quem proclamavam nas danças: “Saul matou seus milhares, e Davi, suas dezenas de milhares”?[6] Então Aquis chamou Davi e lhe disse: Tão certo como o Senhor é o Existente, tu tens sido íntegro, e pareceu correto aos meus olhos que saísses e entrasses comigo no exército, pois não encontrei em ti coisa alguma errada desde o dia em que vieste para junto de mim até o dia de hoje. Contudo, não pareces correto aos olhos dos chefes.[7] Agora, pois, retorna e vai em paz, para que não faças coisa alguma que seja má aos olhos dos chefes dos filisteus.[8] E Davi disse a Aquis: Mas que fiz eu? Que encontraste em teu servo, desde o dia em que comecei a servir diante de ti até o dia de hoje, para que eu não possa ir e guerrear contra os inimigos de meu senhor, o rei?[9] E Aquis respondeu e disse a Davi: Sei que és tão correto aos meus olhos como um anjo do Senhor. Contudo, os comandantes dos filisteus disseram: “Ele não subirá conosco à batalha.”[10] Agora, pois, levanta-te de madrugada com os servos de teu senhor que vieram contigo. Levantai-vos de madrugada e parti assim que houver luz.[11] Então Davi se levantou de madrugada, ele e seus homens, para partirem pela manhã e retornarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram para Jezreel.

